Cumhurbaşkanı’na hakaret davalarının çevirisi K.Maraş’ta yapılıyor
Kahramanmaraş’ta 5 yıldır yeminli uzman tercüman olan Mustafa Şan, Cumhurbaşkanı Recep Tayyip Erdoğan’a yurt ortasından yahut yurt haricinden öteki lisanlar üzerinden yapılan hakaretlerin çevirisini yapıyor.
Cumhurbaşkanı Recep Tayyip Erdoğan’ın yaklaşık 5 ülkeden 7 hakaret davasına bakan yeminli uzman tercüman Mustafa Şan (29), çeviri yapabilmenin de farklı bir uygulaması olduğunu belirtti. Cumhurbaşkanı Erdoğan’ın davalarının ülke haricinden ve ortasından olduğuna dikkat çeken Şan, “Özellikle Sayın Cumhurbaşkanımız Recep Tayyip Erdoğan’ın bakmış olduğumuz davaları içinde Almanya, İtalya, Danimarka, Hollanda ve Fransa üzere biroldukca farklı ülkede hem hakaret davaları tıpkı vakitte öteki şahsi ve kamu kurum davalarına çevirisini biz gerçekleştiriyoruz. Sayın Cumhurbaşkanımızın ve isimli makamların, kolluk kuvvetlerimizin sözlerindeki karşı lisan ve ana lisan içindeki o çelişkileri çözümlemede ortak sunucu nazaranvi görüyoruz” dedi.
“HER ÇEVİRİ EVRAKININ İÇERİĞİ BİR OLMUYOR”
Şan şöyleki konuştu:
“Bazı evraklarda bilhassa Sayın Cumhurbaşkanımızın hakaret davaları ile öteki süreçleri noktasında ülkemizi temsilen çeviri konusunda daha titiz davranmamız gerekiyor. Olağan bir belgede 1 haftalık süreç işlerken, birtakım evrakların derinliğini daha net vermek ismine 2-3 haftaya kadar uğraştığımız süreçler oluyor.”
“ANKARA’YA KADAR HİZMET VERİYORUZ”
Firmasının Türkiye’de ve yurt haricinde Kahramanmaraş kökenli hizmet verdiğine dikkat çeken Şan, “Tercüme ofisimizde Kahramanmaraş ve etrafındaki kentlerde hizmet vermekteyiz. Hem ulusal tıpkı vakitte uluslar ortası mecralarda, çeviri işlerimin biz yürütmekteyiz. Yaptığımız işler içinde, adliye, noter ve bölge mahkemelerinin birçoklarında biz varız. Yaptığımız işlerde yurt dışı davaları, şahsi çeviriler, kamu kurum ve kuruluşlularının çevirileri, bunları İngilizce, Almanca, Boşnakça, Lehçe ve İtalyanca çevirilerini biz kendimiz yapıyoruz. Eğitimimi yurt haricinde tamamladım. Bosna Hersek ve Polonya’da uzun mühlet kaldım. Üniversite eğitimimi Bosna Hersek’te tamamladım. daha sonra Türkiye’ye dönüp kendi firmamızı Kahramanmaraş’ta kurdum. Baktığımız davalar içinde yalnızca kamu kurum ve kuruluşları değil, ayrıyeten özel şirketlerin finansal davaları, araç alım satımları, ithalat ve ihracat firmalarının birfazlaca davasının çevirisini biz yapıyoruz.”
KAYNAK: İHA
Kahramanmaraş’ta 5 yıldır yeminli uzman tercüman olan Mustafa Şan, Cumhurbaşkanı Recep Tayyip Erdoğan’a yurt ortasından yahut yurt haricinden öteki lisanlar üzerinden yapılan hakaretlerin çevirisini yapıyor.
Cumhurbaşkanı Recep Tayyip Erdoğan’ın yaklaşık 5 ülkeden 7 hakaret davasına bakan yeminli uzman tercüman Mustafa Şan (29), çeviri yapabilmenin de farklı bir uygulaması olduğunu belirtti. Cumhurbaşkanı Erdoğan’ın davalarının ülke haricinden ve ortasından olduğuna dikkat çeken Şan, “Özellikle Sayın Cumhurbaşkanımız Recep Tayyip Erdoğan’ın bakmış olduğumuz davaları içinde Almanya, İtalya, Danimarka, Hollanda ve Fransa üzere biroldukca farklı ülkede hem hakaret davaları tıpkı vakitte öteki şahsi ve kamu kurum davalarına çevirisini biz gerçekleştiriyoruz. Sayın Cumhurbaşkanımızın ve isimli makamların, kolluk kuvvetlerimizin sözlerindeki karşı lisan ve ana lisan içindeki o çelişkileri çözümlemede ortak sunucu nazaranvi görüyoruz” dedi.
“HER ÇEVİRİ EVRAKININ İÇERİĞİ BİR OLMUYOR”
Şan şöyleki konuştu:
“Bazı evraklarda bilhassa Sayın Cumhurbaşkanımızın hakaret davaları ile öteki süreçleri noktasında ülkemizi temsilen çeviri konusunda daha titiz davranmamız gerekiyor. Olağan bir belgede 1 haftalık süreç işlerken, birtakım evrakların derinliğini daha net vermek ismine 2-3 haftaya kadar uğraştığımız süreçler oluyor.”
“ANKARA’YA KADAR HİZMET VERİYORUZ”
Firmasının Türkiye’de ve yurt haricinde Kahramanmaraş kökenli hizmet verdiğine dikkat çeken Şan, “Tercüme ofisimizde Kahramanmaraş ve etrafındaki kentlerde hizmet vermekteyiz. Hem ulusal tıpkı vakitte uluslar ortası mecralarda, çeviri işlerimin biz yürütmekteyiz. Yaptığımız işler içinde, adliye, noter ve bölge mahkemelerinin birçoklarında biz varız. Yaptığımız işlerde yurt dışı davaları, şahsi çeviriler, kamu kurum ve kuruluşlularının çevirileri, bunları İngilizce, Almanca, Boşnakça, Lehçe ve İtalyanca çevirilerini biz kendimiz yapıyoruz. Eğitimimi yurt haricinde tamamladım. Bosna Hersek ve Polonya’da uzun mühlet kaldım. Üniversite eğitimimi Bosna Hersek’te tamamladım. daha sonra Türkiye’ye dönüp kendi firmamızı Kahramanmaraş’ta kurdum. Baktığımız davalar içinde yalnızca kamu kurum ve kuruluşları değil, ayrıyeten özel şirketlerin finansal davaları, araç alım satımları, ithalat ve ihracat firmalarının birfazlaca davasının çevirisini biz yapıyoruz.”
KAYNAK: İHA